La Chevrière

chevriere-960-1

Au cours de la guerre d’Everdes (1349),
du nom de la seigneurie d’Othon, vassal du Comte de Gruyères,
une violente bataille oppose les Gruériens aux Fribourgeois
aidés des troupes bernoises qui marchent, la nuit venue,
sur la colline de Gruyères. Les femmes sont seules
avec leurs chèvres à l’intérieur de la ville assiégée.

La légende raconte qu’une femme a eu une idée folle:

‘‘Attachons des torches aux cornes des chèvres et
chassons-les vers les Bernois’’.

Lâché par la porte du Belluard,
le troupeau dévale la colline au cœur de la nuit.
Les Bernois s’enfuient devant cette armée du diable
qui vole au secours des Gruériens.

Depuis cette nuit mémorable,
les chèvres de Gruyères sont régulièrement fêtées.

Gruyères

 

Sara.H & DeLaPerouze
are in exhibition at Gruyères

Galerie du Calvaire
7 to 13 mai 2018
1663 Gruyères

Every day 11am to 5pm

Premier Emoi

Mais à qui vais-je bien pouvoir
donner le pétale de l’espoir ?

Celui qui va le rendre heureux
pour un jour ou peut-être deux…

Qui sera l’Elu de mon cœur,
choisi par une simple fleur ?

Devenant mon prince « charmant »
quand tombera : « passionnément »,

ou disparaissant tout à coup
quand j’effleurerai : « pas du tout »

Je l’aperçois…
il me sourit…

J’en suis déjà…
A la folie…

La Légende du Roitelet

Il y a longtemps, bien longtemps, un frêle oiseau consentit à accomplir la plus périlleuse des missions…

Rapporter le feu sur la terre par un rayon de soleil qu’il s’en alla chercher au péril de sa vie.

Il ramena le feu aux hommes mais y perdit son plumage. Emerveillé d’un tel dévouement, tous les oiseaux du monde vinrent chacun lui offrir une de leur plume pour le revêtir.

Tous, sauf un, le hibou qui, se tenant à l’écart en refusant ce faible don, s’attira l’indignation de ses congénères et fut condamné à vivre loin de la lumière.

Depuis ce jour, celui qui porte ombrage au roitelet attire sur lui le feu du ciel, et la chaumière qui lui offre l’hospitalité sera emplie de joie et de bonheur.

Le Violoniste

Will come

Quelques notes

960-quelquesnotes

Quelques Notes Deux êtres…

Aussi deux enfants. Peut-être…

Bientôt des amants.
Qui sait ce que porte le vent ?

Il l’attire comme un aimant
lui offrant l’amour en jouant.

Mais ses yeux fuient bien souvent,
quand cela devient trop prégnant.

Ceci est un jeu pour les grands
et son corps a besoin de temps.

Elle le regarde en souriant
semblant vouloir lui dire… « attends »

Comme l’oiseau que je te tends;
attends juste le bon moment…

Et j’ouvrirai mes ailes quand
vers toi me soufflera le vent.

Methapoesis

Se transformant par la force,
de celui qui entre en elle,

Telle la sève sous l’écorce,
pour la rendre encore plus belle,

Et la faire un peu moins “lisse”,
naquit “Méthapoesis”.
Ou : Lorsque l’esprit du cheval
prend possession d’un corps de femme…

Child and Bird

lenfantetloiseau

Will come

La Télé – L’Actu – 10.07.2017


La culture s’invite dans le labyrinthe de maïs à Orbe

Durant l’été, le centre de loisirs pour enfants Urba Kids à Orbe propose de se dégourdir les jambes et la tête dans un labyrinthe de maïs éphémère. Les aventuriers pourront également découvrir des œuvres imaginés par des artistes de la région.

 

Mon Rêve

Juste un instant transparent,
Un sentiment que l’on hume…

Juste un accord pour le vent,
Comme un talent qu’on présume…

Juste un espoir dans le temps,
Qui prend l’allure d’une plume…

Nous ne sommes que passants,
Cette minute est trop brève…

Ne dérangeons pas l’enfant,
Et laissons le à son Rêve…

Olivia

Will come

 

Prelude

Un archet entre
ses deux mains,
et empreinte de certitudes,
jouant déjà son lendemain,
mieux qu’un concerto,
c’est “Prélude”.

La Télé – Portrait d’ici – Sara.H Swiss TV-Show

On November 27, 2016, Sara.H shares with us her passion and her desire to infuse in her art the fantastic and the magic that she feels in nature, music and … Life.

 

Les Curieux – 2016

2016-11-11
L’émission Les Curieux parlent du Parc de la Légende à Lausanne. Les Curieux: émission de talk-show dans laquelle les chroniqueurs partagent des bons plans, des infos insolites et des fun facts. Micro-trottoirs, sujets en image, tests ou immersions, l’émission pour découvrir les petites anecdotes de notre région.

 

Vent d’Automne

Coiffée de feuilles
en tournoiement,

Elle nous offre
son sentiment

Et lance ses vies
à tous vents,

pour qu’elles s’envolent
au firmament.

Elle est de celles
qui frissonnent,

notre bien-aimée
“Vent d’Automne”.

Portes-Ouvertes 2015

Discover in video the Doors-Ouvertes of the workshop of Pommeret, which took place from October 8 to 12 2015

 

Violine

Violine is a bronze sculpture of a woman taking the shape of a violin

Park Légende d’Automne 2015

Le 29 septembre 2015, l’Association Voir c’est Toucher inaugurait l’ouverture du Parc de la Légende à Lausanne. Enfin terminé, cette promenade fut créée en premier lieu pour les personnes aveugles et malvoyantes et au-delà pour toutes celles qui aiment l’art, les contes et leur magie ou simplement la balade urbaine. L’oeuvre est conçue pour favoriser la rencontre et l’échange entre les personnes malvoyantes et voyantes, dans l’esprit d’une communication sans barrières d’âge, de handicap, de nationalité et de société.

Plus d’informations sur le parc Légende d’Automne.

Parc de la Légende, près du Casino de Montbenon, Lausanne
Bus depuis la gare : N° 3 dir. Bellevaux – N° 21 dir. Blécherette – Arrêt Cécil

The Calengwiriths

Discover the Calengwiriths and the important role that this small people plays for the future of our planet.

The works are visible here : category Calengwirith

Visit the Calengwiriths website : www.calengwirith.ch

Bassin I

bassin1-1-b

The Bassin I is a personalised fish tank.

Through her personalised fish tanks, the artist Sara.H does not simply offer you a piece of art.

She shares her own personal world with you, made of fairies and elves. They are mostly represented in their daily activities and accompanied by a legend describing the magical moment.

Bassin CINOV

bassin2-1-b

the Bassin CINOV is a personalised fish tank, created for the ‘‘Centre d’Imagerie du Nord Vaudois’’ in Yverdon-Les-Bains.

Through her personalised fish tanks, the artist Sara.H does not simply offer you a piece of art.

She shares her own personal world with you, made of fairies and elves. They are mostly represented in their daily activities and accompanied by a legend describing the magical moment.

Fontaine I

fontaine1-1-b

Fontaine I is a Ceramic Art fontain realized by Sara.H.

Through her personalised tables fontains, the artist Sara.H does not simply offer you a piece of art.

She shares her own personal world with you, made of fairies and elves. They are mostly represented in their daily activities and accompanied by a legend describing the magical moment.

Plexus Art Gallery

plexus

Some artwork are in exhibition at

PLEXUS ART GALLERY

Villa Murillo
Rue du Lac 61
CLarens-Montreux
026 321 54 35

and at

PLEXUS MARLY
Route de Chésalles 21
1723 Marly
026 321 54 37

Fontaine II

fontaine2-1-b

Fontaine II is a Ceramic Art fontain realized by Sara.H.

Through her personalised tables fontains, the artist Sara.H does not simply offer you a piece of art.

She shares her own personal world with you, made of fairies and elves. They are mostly represented in their daily activities and accompanied by a legend describing the magical moment.

 

Workshop Mathod

Please come visit the artist ‘s workshop, gallery and outdoor park.

Atelier-Galerie du Pommeret
Rte d’Orbe 9

1438 Mathod

GMAC Chatou 2010

Sara.H was present at the GMAC in Chatou 2010

Couleurs locales 2014

This exhibition, which takes place in the open air in Lausanne, tells the people concerned a fantastic tale.

 

La Télé- 2014

Le Parc de la Légende à Lausanne est bordée, depuis ce mardi, de sculptures destinées autant aux voyants qu’aux aveugles. Un concept unique en Europe. Les onze œuvres retracent l’histoire du conte de fée “Légendes d’Automne” de Sara H. La réaction de Marc Vuilleumier, municipal en charge de l’intégration, au micro d’Isabelle Lapotre.

 

Légende d’Automne 2014

Sara.H inaugurated Legend of Autumn, a park of sculptures accessible to blind and visually impaired people.

La Croisade des Chèvres

Sara.H & DeLaPerouze participated in the organization of La Croisade des Chèvres on 1st August 2014 in Gruyères

Teinte-Ame-Art 2011

Opening of the Centre Culturel Teinte-Ame-Art d’Epagny, 2011

Yes to Life 2009

A l’occasion du 18ème St-Hill Art Festival en Angleterre, les artistes Sara.H et DeLaPerouze ont réalisé une oeuvre afin de mieux faire connaître l’association “Dites oui à la Vie, Non à la drogue”.

The Way to Happiness 2008

Variations on the Road of the Happiness was imagined and created in order to make the association « The Way to Happiness » better known to the visitors of Saint-Hill Manor. The artists and the public of the 17th St-Hill Art Festival united to create the 21 elements which decorate the emblem of the association.

Perseo Foundry

fonderieSara.H collabore avec la fonderie Perseo SA depuis plusieurs années. La qualité et l’expérience de Perseo SA alliée au travail d’une artiste méticuleuse et exigeante ont permi la réalisation d’oeuvres tel que “Corps-Accord”, “Danse” ou encore “Passion”. La fonderie Perseo SA a été choisie par Sara.H pour réaliser les oeuvres en bronze du parc de sculptures “Légende d’Automne” de Sara.H.

Perseo SA a été fondée en 1952 à Mendrisio (en Suisse) et a toujours maintenu et démontré des liens forts avec le monde des arts et ses sculpteurs.

Pendant les soixante dernières années d’activité, Perseo Ltd s’est toujours consacrée à affiner ses méthodes de production : l’utilisation de matériaux de qualité supérieure et le solide soutien technique, ainsi que l’expertise des fournisseurs, en ont fait la fonderie leader en Suisse.

Portes-Ouvertes 2013

Sara.H & DeLaPerouze organized the Open-Doors of their workshop in Mathod in 2013

Portes-Ouvertes 2012

Sara.H & DeLaPerouze organized the Open-Doors of their workshop in Mathod in 2012

Art Position 2011

Interview of sculptor Sara.H by TOR  at ArtPosition 2011

Château de la Sarraz 2011

Sara.H & DeLaPerouze exhibit at the Château de la Sarraz in March 2011

Portes-Ouvertes 2010

Sara.H & DeLaPerouze organized their Open Doors of their workshop in Switzerland in 2010

Fontaine III

fontaine3-1-b

Fontaine III is a Ceramic Art fontain realized by Sara.H.

Through her personalised fontains, the artist Sara.H does not simply offer you a piece of art.

She shares her own personal world with you, made of fairies and elves. They are mostly represented in their daily activities and accompanied by a legend describing the magical moment

.

Fontaine V

fontaine5-1-b

Fontaine V is a Ceramic Art fontain realized by Sara.H.

Through her personalised fontains, the artist Sara.H does not simply offer you a piece of art.

She shares her own personal world with you, made of fairies and elves. They are mostly represented in their daily activities and accompanied by a legend describing the magical moment.

Biography

 

Sara.H was born in 1968 In Fribourg, Switzerland.

Captivated by art in her childhood, she was early interested in paintings thanks to the influence of her grandmother, an art restorer. She was brought up in a natural and musical environment. Later, the idea of being a sculptor became imperative and gave her life a new challenge.

Already at the age of 13, her skills and interests took form through illustrations of story tales she wrote with her sisters. Then, encouraged by her family and friends as well as by professionals, she exhibited her paintings and drawings.

Her encounter with the artist DeLaPerouze led her to the opening of her first workshop.

At 29, sculpture became a necessity to express her art. She discovered the world of modelling and bronze. Passionate by the desire to instil the fantasy and magic she feels in nature, music and Life, Sara.H has tamed the earth for countless hours to finally manage to transmit her emotion.

” My goal is to be increasingly truthful in my art, and I think this will easily take a lifetime. ” she explains.

In 2000 she met Etienne Chatton (Curator of The International Center of Fantasy Art), who gave her his shrewd advice and brought her to create monumental pieces. Since then, the workshop contains large sculptures and both artists give support to each other in their mutual creations.

Diverse institutions and Communes regularly ask them to create important art pieces. For Sara.H, her art of predilection can be described in this unique saying:

” Sculpture is a music that is listened to with the eyes
and played with the fingertips. “

With the support of the Association Légende d’Automne (www.legendedautomne.ch) and the experience gained from the creation of the Parc de la Légende in Lausanne (Switzerland), Sara.H embarks on new projects in collaboration with The artist DeLaPerouze, who will follow the same concept.

Main exhibitions list

Workshop

The workshop consists of three spaces.

The office, where to develop projects and realize some paintings of small sizes.

The workshop itself, in which the artist creates metal structures and templates that will support the sculptures that gradually take shape under her hands.

The Gallery finally, where will take place finished work that can not be exposed in the yard or garden.

La Récolte du Pavot

pavot1-1-b

La vérité ou le mensonge?
La réalité ou le songe?
La question n’est
pas à poser,
à qui vit entourée de fées.

Et la réponse de l’Artiste,
à qui notre Monde falot,
veut imposer
son regard triste,
c’est :
“la Récolte du Pavot”.

Mangeoire à oiseau I

580-mangeoire1-1-b

This bird feeder is a unique piece made of ceramic, to be hung outdoors.

Mangeoire à Oiseau II

580-mangeoire2-2-b


This bird feeder is a unique piece made of ceramic, to be hung outdoors.

Plat I

plat1-1-b

Even though when it comes to art, the utility of the artwork is essentially secondary, Plat I is a pleasant way to combine the aesthetic of decoration with ” the pleasure of the table “.

Plat II

plat2-1-b

Even though when it comes to art, the utility of the artwork is essentially secondary, Plat II is a pleasant way to combine the aesthetic of decoration with ” the pleasure of the table “.

Plat III

plat3-1-b

Even though when it comes to art, the utility of the artwork is essentially secondary, Plat III is a pleasant way to combine the aesthetic of decoration with ” the pleasure of the table “.

Plat IV

plat4-1-b

Even though when it comes to art, the utility of the artwork is essentially secondary, Plat I is a pleasant way to combine the aesthetic of decoration with ” the pleasure of the table “.

Lausanne Airport

aeroportlausanne-1-b

Mural realized at Lausanne Airport

The Murals are made on order inside buildings or on their outside walls. Visits of building sites and estimates accompanied with simple sketches are made for free.

Zürich Airport

avion1-1-b

The Mural of Zurich Airport was made on order.

The Murals are made on order inside buildings or on their outside walls. Visits of building sites and estimates accompanied with simple sketches are made for free.

Buffat Color

buffat-2-b

Le Trompe-l’oeil de Buffat Couleurs et Vernis a été réalisé sur commande.

Les trompe-l’oeil sont réalisés sur commande tant à l’intérieur de bâtiments que sur leurs façades. Des visites de chantier et devis accompagnés d’esquisses simples sont faits gratuitement.

Lausanne Airport

aeroportlausanne-1-b

Mural realized at Lausanne Airport

The Murals are made on order inside buildings or on their outside walls. Visits of building sites and estimates accompanied with simple sketches are made for free.

Casino Orbe

orbe-1-b

The Mural of Orbe Casino was made on order.

The Murals are made on order inside buildings or on their outside walls. Visits of building sites and estimates accompanied with simple sketches are made for free.

Lausanne ch. des Fleurettes

tolausanne-01-b

The Mural of Ch. des Fleurettes – Lausanne was made on order.

The Murals are made on order inside buildings or on their outside walls. Visits of building sites and estimates accompanied with simple sketches are made for free.

Ste-Croix College

ste_crois_1_b

The Mural of College of Ste-Croix was made on order.

The Murals are made on order inside buildings or on their outside walls. Visits of building sites and estimates accompanied with simple sketches are made for free.

Multisport Court

grange2010-1-b


The Mural of  the multisport court Granges Veveyse was made on order.

The Murals are made on order inside buildings or on their outside walls. Visits of building sites and estimates accompanied with simple sketches are made for free.

Les Remparts Hotel

rempart-1-b

The Mural of Hotel Les Remparts – Fribourg was made on order.

The Murals are made on order inside buildings or on their outside walls. Visits of building sites and estimates accompanied with simple sketches are made for free.

The Repuis

repuis-1-b

The Mural of The Repuis was made on order.

The Murals are made on order inside buildings or on their outside walls. Visits of building sites and estimates accompanied with simple sketches are made for free.

Leman Center

restaurant1-2-b


The Mural of Resaurant Léman Centre was made on order.

The Murals are made on order inside buildings or on their outside walls. Visits of building sites and estimates accompanied with simple sketches are made for free.

Migros Crissier

crissier-1-b

The Mural of Migros Crissier was made on order.

The Murals are made on order inside buildings or on their outside walls. Visits of building sites and estimates accompanied with simple sketches are made for free.

Private Mural I

chat-1-b

The Mural of Private I was made on order.

The Murals are made on order inside buildings or on their outside walls. Visits of building sites and estimates accompanied with simple sketches are made for free.

Private Mural II

loup-2-b

Le Trompe-l’oeil Privé II a été réalisé sur commande.

Les trompe-l’oeil sont réalisés sur commande tant à l’intérieur de bâtiments que sur leurs façades. Des visites de chantier et devis accompagnés d’esquisses simples sont faits gratuitement

Private Mural III

The Mural of Private III was made on order.

The Murals are made on order inside buildings or on their outside walls. Visits of building sites and estimates accompanied with simple sketches are made for free.

mains-1-b

Private Mural IV

neiruz-1-b

The Mural of Private IV was made on order.

The Murals are made on order inside buildings or on their outside walls. Visits of building sites and estimates accompanied with simple sketches are made for free.

Private Mural V


The Mural of Private V was made on order.

The Murals are made on order inside buildings or on their outside walls. Visits of building sites and estimates accompanied with simple sketches are made for free.

Private Mural VI

prive2-1-b

The Mural of Private VI was made on order.

The Murals are made on order inside buildings or on their outside walls. Visits of building sites and estimates accompanied with simple sketches are made for free.

Private Mural VII

prive3-1-b

The Mural of Private VII was made on order.

The Murals are made on order inside buildings or on their outside walls. Visits of building sites and estimates accompanied with simple sketches are made for free.

Private Mural VIII

essertine-1-b


The Mural of Private VIII was made on order.

The Murals are made on order inside buildings or on their outside walls. Visits of building sites and estimates accompanied with simple sketches are made for free.

 

Private Mural IX

villarimboud1-1-b


The Mural of Private IX was made on order.

The Murals are made on order inside buildings or on their outside walls. Visits of building sites and estimates accompanied with simple sketches are made for free.

Private Mural X

prive10_1_b


The Mural of Private X was made on order.

The Murals are made on order inside buildings or on their outside walls. Visits of building sites and estimates accompanied with simple sketches are made for free.

Private Mural XI

toprive11-1-b


The Mural of Private XI was made on order.

The Murals are made on order inside buildings or on their outside walls. Visits of building sites and estimates accompanied with simple sketches are made for free.

Anorexia

annorexia

Etre là où pas?
Etre là, pourquoi?
Etre las de soi,
Qu’on la croit ou pas,
Cela va de soi,
Pour “Anorexia”.

Ou : Quand la vie ne
tient plus qu’à un doigt.

Delivrance

Délivrance

Délivrance was realized by Sara.H to support CCHR(Committee of the Citizens for Human Rights) fighting against the abuses of psychiatric drugs.

The profit of the sale of Délivrance is entirely given to the association.

Le secret

Pousser la terre
à lui sourire
Prendre son lit
pour un bateau

Partir en un
éclat de rire
Faire une voile
d’un rideau

Créer sa vie
dans le présent
sans s’occuper du

“Temps des Grands”
C’est là le secret
de l’enfance
Passer outre…

… et forcer la chance.

Fusain 1

tableau8-1-b


Sara.H’s Fusain I is a painting made with charcoal on paper. It brings the sensuality of feminine forms to light.

Graphite I

Graphite I

Sara.H’s Graphite I is a painting made with graphite on paper bringing the sensuality of feminine forms to light.

Portrait I

Portrait I

The Portrait I is a portrait made with charcoal on wood created only according to a photograph by Sara.H. Portraits made in charcoal on wood are a different way to envisage this form of art.

Portrait II

Portrait 2

The Portrait II is a portrait made with charcoal on wood created only according to a photograph by Sara.H.
Portraits made in charcoal on wood are a different way to envisage this form of art.

Portrait III

Portrait III

The Portrait III is a portrait made with charcoal on wood created only according to a photograph by Sara.H.
Portraits made in charcoal on wood are a different way to envisage this form of art.

Portrait IV

portrait IV

The Portrait IIII is a portrait made with charcoal on wood created only according to a photograph by Sara.H.
Portraits made in charcoal on wood are a different way to envisage this form of art.

Painting VI

tableau VI


The Painting VI of Sara.H is realized with acrylic on wood.

The support consists of a panel of beveled chipboard, fixed to a second panel of the same order, framing the first one and giving a non-conventional aspect to the whole piece.

 

Painting V

tableau V

The Painting V of Sara.H is realized with acrylic on wood.

The support consists of a panel of beveled chipboard, fixed to a second panel of the same order, framing the first one and giving a non-conventional aspect to the whole piece.

Painting IV

tableau IV

The Painting IV of Sara.H is realized with acrylic on wood.

The support consists of a panel of beveled chipboard, fixed to a second panel of the same order, framing the first one and giving a non-conventional aspect to the whole piece.

Painting III

tableau III


The Painting III of Sara.H is realized with acrylic on wood.

The support consists of a panel of beveled chipboard, fixed to a second panel of the same order, framing the first one and giving a non-conventional aspect to the whole piece.

Painting II

tableau 2


The Painting II of Sara.H is realized with acrylic on wood.

The support consists of a panel of beveled chipboard, fixed to a second panel of the same order, framing the first one and giving a non-conventional aspect to the whole piece.

Painting I

tableau I


The Painting I of Sara.H is realized with acrylic on wood.

The support consists of a panel of beveled chipboard, fixed to a second panel of the same order, framing the first one and giving a non-conventional aspect to the whole piece.

Ealacil

Dans sa conquête de la terre, l’homme allait tout changer. Le bruit des machines, des ondes radios, des téléphones et des satellites conçus pour soumettre le monde à sa vision allait mettre à mal Lindvarya.

Ces cent dernières années le développement fulgurant de l’humanité, passant de la charrue à la conquête de Mars, allait dangereusement ébranler l’Onde Protectrice, mettant son harmonie et par là-même notre planète en danger.

Il était temps d’agir pour les Papillons Géants.

C’est ainsi qu’ici ou là les Ëalacils vinrent se poser pour y pondre les oeufs qu’ils conservaient en leur sein depuis des lustres. Ces oeufs allaient donner naissance à un peuple singulier qui serait fort utile dans le futur.

Ce dernier porte le nom de « Calengwirith », littéralement les « Verts d’Avril » car ses membres naissent de bien curieuse façon aux derniers jours de mars et prennent une couleur bleu-vert en grandissant.

ealacil-1

Edrayr

Nymphe des eaux, Edraÿr protège et conseille les peuples d’elfes.

Elle est d’ici et d’ailleurs, tout en étant ici ou ailleurs. Elle apparaît ou disparaît à volonté, émergeant des eaux lorsqu’on la sollicite.

Les elfes l’appellent en soufflant dans un coquillage à la manière d’une flûte de pan.

D’une beauté sans faille, elle est aimante et à l’écoute.

Elle ne peut mentir et les elfes le savent. Edraÿr lit l’avenir en laissant glisser les eaux entre ses doigts.

edrayr-5

Les Chenilles


Les Papillons Géants parcourent le monde à la recherche d’un lieu propice à l’épanouissement de leur descendance, les Calengwiriths.

Ayant trouvé l’emplacement approprié, chaque Ëalacil pond trois différentes sortes d’oeufs. Tous donnent naissance à trois genres de chenilles qui se transforment en trois créatures distinctes.

chenille-1

Les Chrysalides

Ayant trouvé l’emplacement approprié, chaque Papillon Géant pond trois différentes sortes d’oeufs. Tous donnent naissance à trois genres de chenilles qui se transforment en trois créatures distinctes.

Mais, pour ce faire, les chenilles doivent devenir des chrysalides, avant de se transformer en Tinys ou en Tirith.

chrysalide-7

Eggs

oeuf-4

Ayant trouvé l’emplacement approprié, chaque Papillon Géant pond trois différentes sortes d’oeufs.

Ils sont ensuite disposés sur le sol ou dans des paniers, par groupe de trois ou de cinq, pour que les Tinys puissent s’en occuper.

Order on Etsy

Naissance d’un Tinys

Levez les yeux et participez à la naissance d’un Tinys.

Ne faites pas trop de bruit pour ne pas l’effrayer avant qu’il ait eu le temps de faire sécher ses ailes au soleil…

Il risquerait de glisser et de tomber à terre.

naissance-tinys-1

Tinys I

Les plus petits oeufs, les plus nombreux aussi, engendrent de fragiles chenilles qui, après plusieurs mois passés dans leurs chrysalides, deviendront de petits êtres ailés, les Tinys, littéralement « petites étoiles ».

Ces êtres sont chargés de la gestion domestique et du bien-être de cette étrange population sylvestre. Ils s’occupent de la protection des chenilles et des oeufs qui éclosent. Ils sont aussi les messagers de leurs plus grands compagnons.

tinys-1-2

Tinys II

Les plus petits oeufs, les plus nombreux aussi, engendrent de fragiles chenilles qui, après plusieurs mois passés dans leurs chrysalides, deviendront de petits êtres ailés, les Tinys, littéralement « petites étoiles ».

Ces êtres sont chargés de la gestion domestique et du bien-être de cette étrange population sylvestre. Ils s’occupent de la protection des chenilles et des oeufs qui éclosent. Ils sont aussi les messagers de leurs plus grands compagnons.

tinys-2-1

Tinys III

Les plus petits oeufs, les plus nombreux aussi, engendrent de fragiles chenilles qui, après plusieurs mois passés dans leurs chrysalides, deviendront de petits êtres ailés, les Tinys, littéralement « petites étoiles ».

Ces êtres sont chargés de la gestion domestique et du bien-être de cette étrange population sylvestre. Ils s’occupent de la protection des chenilles et des oeufs qui éclosent. Ils sont aussi les messagers de leurs plus grands compagnons.

tinys-3-4

Naissance d’un Tirith

Quelques heures avant que naisse un Tirith, les Tinys descendent délicatement la chrysalide de la branche qui l’a supportée tout au long de sa transformation.

Ils la transportent ensuite dans un endroit calme afin que le grand Elfe puisse se libérer de son cocon et voir enfin la lumière du soleil.

Le Tirith naît seul mais attire la curiosité des autres habitants de la forêt
qui viennent accueillir le nouveau venu.

naissance-tirith-4

Tirith 1

Les Tiriths (les sentinelles) naissent d’oeufs un peu plus grands et bien moins nombreux. Leur rôle est de garder intacte Lindvarya malmenée par la frénésie humaine.

Pour accomplir cette tâche, ces elfes apprennent aux différents oiseaux de la terre à moduler leurs chants de manière à aligner les harmoniques de l’Onde Protectrice.

Les Tiriths, toujours à l’écoute de l’Onde, sont doués d’une capacité extraordinaire à imiter tous les sons qu’il leur est donné d’entendre. Ils ont aussi le pouvoir de comprendre le langage des oiseaux.

C’est de cette manière qu’ils communiquent avec eux et qu’ils leur enseignent le rôle qu’ils ont à jouer.

tirith-1-1